May. 15th, 2012

na_dene: (Default)
Русский и английский языки пересекаются такими интересными местами, что иногда диву даёшся. Особенно даёшься, когда сын пытается говорить и на том, и на другом, а его отец... тоже.

К примеру, как известно, "носок" по-английски - это "sock". То есть, наличие русского носка - это очевидное отсутствие английского ("no sock"). При этом, наличие английского носка ("sock") - есть и очевидное наличие русского сока (в смысле, напитка). То есть, при разговоре на околосочные темы (которые могут без предупреждения вестись как на русском, так и на английском, а чаще всего - на их ядерной смеси), практически невозможно с пол-пинка разобраться, чего хочет или не хочет объект - надеть носок, снять носок, выпить сока, замочить носок в соке или чего похуже. Что приводит к недопониманию и конфузам в семье, да.

Ну, или, к примеру, взять невинное слово "спать". Окинув взглядом дрыхнущего Джо, ТНТ констатирует факт: "Папа спит!" Для папы, однако, это звучит как "Papa, spit!" ("отэц, плюнь!"). Надо отдать должное Джо, он так ни разу и не плюнул по-настоящему, не поддавшись на подбивания отпрыска на плохое. Но когда папа хочет сказать "я сплю", русская версия этого утверждения, по его мнению, звучит "Я эм спиттинг", что равно, разумеется "I am spitting" (то есть, "я плюю").

Короче, путаница и чехарда первостатейная эти ваши русский и английский в одном флаконе.
na_dene: (Default)
Пришло время показать, чего я себе за последние две недели понапокупала такого, что ажно-таки банк мой вздрогнул и погрозил кривоватым пальцем )

PS А толку-то? За окном то дождь, то град. Когда всё это носить???

PPS Кредитку выкинула из окна и закопала под кустом, чтобы глаза больше не мозолила.


UPD )

Profile

na_dene: (Default)
na_dene

January 2013

S M T W T F S
  1 234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 28th, 2017 06:42 am
Powered by Dreamwidth Studios