na_dene: (Default)
[personal profile] na_dene

Тут во всеобщие дни рождения одним из подарков оказалась вдруг книга The Art of War (автор - Sun Tzu). Слышала я о ней немало, поэтому решила просветиться - почитать. Так вот. Либо это я старею, либо мой не тинейджерский уже мозг просто физичестки не может сфокусироваться, либо дело в другом мировосприятии... Честно пыталась начать её читать раз пять. Но вязкая медленная слововязь этой восточнорождённой книги просто нечто настолько далёкое от западного восприятия (моего западного восприятия), что почти вызывает раздражение. На самом деле, когда одно и то же предложение повторяется в разных вариациях много-много раз, и то, что можно было сказать один раз и одним абзацем, размазывается на 5 страниц, такое медленное продирание сквозь буквы нельзя считать сколь-нибудь заметным. 

Пример того, как подаётся материал:
Master Sun: В науке войны каждый полководец должен понимать, что есть 5 основных факторов, которые надо учитывать.
Cao Cao:  Если полководец это не учитывает, значит он не умный.
Meng Shi: Ум полководца - тоже один из важных факторов, влияющих на исход битвы.
Zhang Yu: Первые два фактора - очень-очень важные факторы. Третий, четвёртый и пятый - тоже очень и очень важны. 
Du Yuo: На самом деле, без учёта этих пяти факторов битву можно считать проигранной. Каждый умный полководец их учитывает. 
Du Mu: Пять очень важных вещей надо принимать во внимание, когда планируешь битву.
И т.д.

Я, конечно, утрирую, но просто представьте себе, что вместо каждого предложения в данном случае стоит полтора-два немаленьких абзаца. Моя битва с этой книгой проиграна. Я сдаюсь. Лапки кверху.

Date: 2007-04-23 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] spiteful-zoomer.livejournal.com
За такие книги расстреливать нужно, это какая то книжка тупой зубрежки. Ужыз >:-O

Date: 2007-04-23 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] na-dene.livejournal.com
Не, тут с тобой не соглашусь - этой книге две тысячи лет, и её автор - китайский воин и философ. Книга знаменитая и, говорят, обязательна к прочтению для любого воина, менеджера и переговорщика. То, когда и кем она написана,т как раз и определяет её стиль.
Кстати, даже эти повторы одного факта бесконечные разными словами, психологически очень действенны - это используется даже сейчас в рекламе и педагогике.
Вот только я через неё продраться не смогла. "Ну не шмогла я, не шмогла..." (с) :-))))

Date: 2007-04-23 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] spiteful-zoomer.livejournal.com
Начитаисся китайщины и пойдешь работать на китайский завод управлять цехом роботов по сборке компов и прочей электронщины. :) Одумайся сестра, нафика тебе это. Или также проникнишся идеей и откроешь свою собственную секту, уж больно на зомбирование похоже, похоже на зомбирование, напоминает зомбирование 8)

Date: 2007-04-23 01:11 pm (UTC)
From: [identity profile] na-dene.livejournal.com
Поздно уже, уже поздно, уже опоздал :-)))

Date: 2007-04-23 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] racoonbear.livejournal.com
Примерно так же подаётся материал во многих старинных гимнах и религиозных толкованиях. Упанишады, например, очень похожи. Я точно не знаю почему, но у меня есть предположение. Это стиль подачи для заучивания - а кажадая вещь повторяется много раз, чтобы ты её случайно не пропустил. Каждая мысль перетряхивается по нескольку раз как в простых повторениях, так и с разных точек зрения.
Есть и другой аспект - никто не предполагает, что читатель - интеллектуальный гигант. А нужно, чтобы дошло до всех. Вот и повторяют по многу раз, как в школе для умственноотсталых.

Date: 2007-04-23 11:17 am (UTC)
From: [identity profile] na-dene.livejournal.com
Да, я как раз написала про это в ответе на коммент выше.
Но даже понимание всего этого не помогло мне её прочитать :-)))))

Date: 2007-04-23 11:58 am (UTC)
From: [identity profile] racoonbear.livejournal.com
Я прочитал твой ответ, когда запостил свой коммент )
А ещё это немного напоминает мексиканский сериал:
" -Ай, Чоли, ты слышала что сказал Луис?
Нет, я не слышала что сказал Луис, а что сказала Луис?" etc

Date: 2007-04-23 05:04 pm (UTC)
From: [identity profile] -myx.livejournal.com
Это как-то больше на проповедников по телевизору похоже. Мне тут (http://users.livejournal.com/_myx/22839.html) доводилось на них посмотреть, и прием повторения по пять раз очень избитый и, наверное, действенный: и проповедники повторяют по пять раз, и пропагандисты гербалайфа повторяют по пять раз, и базарные бабки в очереди повторяют по пять раз - просто потому, что утверждение, повторенное несколько раз, приобретает больший вес и меньше нуждается в обосновании.

Первоисточник здесь (http://golovolomka.hobby.ru/humour/flogic.shtml) :-)

Date: 2007-04-24 06:16 am (UTC)
From: [identity profile] racoonbear.livejournal.com
Я эту статью Беклемишева читал. Он, кстати, был преподавателем одного из моих коллег. Коллега отзывался о нём как о весьма своебразном человеке )

Date: 2007-04-23 11:38 am (UTC)
From: [identity profile] aranta.livejournal.com
я читала довольно много Тарасова, как раз чисто менеджерские вариации на тему этой самой китайщины. Владимир Тарасов - сайт не вспомню, но находится легко. очень хорошие вещи, и без всякого там пережевывания.

Date: 2007-04-23 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] na-dene.livejournal.com
Да мне как раз другие менеджерские вариации на тему не очень интересны - читала всё это в избытке. Тут был больше интерес к "классике, обязательной к прочтению" :-)))
Я вот думаю, может, автор и не виноват, а просто перевод не очень? "Слышал я этого Карузо - мне Рабинович напел - полная фигня! Слуха нет, в ноты не попадает, голос мерзкий..." :-)

Date: 2007-04-23 12:02 pm (UTC)
From: [identity profile] racoonbear.livejournal.com
Бывает и наоборот. Вот где-то на днях прочитал, что "... романы Воннегута сильно проигрывают в оригинале".
То же самое слышал о каком-то осетинском, что ли, поэте - в оригинале стихи примитив, но переводчики постарались и расцветили их, выведя на новый уровень )

Date: 2007-04-23 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] na-dene.livejournal.com
Тут вот и прочитал - в моём посте про Воннегута, наверное :-) Но там я тоже в комментах про данный случай усомнилась - потому что много раз в инете встречала рецензии на переводы Ковалёвой-Райт или Райт-Ковалёвой, где говорилось, что её перевод Воннегута бесталанен. Хотя и утверждения того типа, что ты привёл, тоже есть. Так что это субъективная оценка рецензентов, и надо проверять самостоятельно, чтобы составить свою субъективную оценку :-)

Date: 2007-04-23 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] racoonbear.livejournal.com
Это уже третья производная получается ) Ужас.
Боюсь что не верю я в книги "обязательные к прочтению".
Вообще, чтение после определённого возраста превращается в какую-то интеллектуальную, извините за выражение, мастурбацию. Всё время кажется, что что-то похожее ты уже читал.

Date: 2007-04-23 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] na-dene.livejournal.com
Согласинг про интеллектуальную мастурбацию - но ведь нет дыма без огня, а потому любопытно, что именно в этом нашли другие :-)

Date: 2007-04-23 02:49 pm (UTC)
From: [identity profile] spiteful-zoomer.livejournal.com
Они ничего там не нашли, просто им стыдно в этом признаться :-D

Date: 2007-04-23 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] na-dene.livejournal.com
Ну и бог с ними - я тоже ничего не нашла :-)))) Нашла бы, да "Ну не шмогла я, не шмогла..." (с) :-))))

Date: 2007-04-23 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] aranta.livejournal.com
может быть. но я вот пробовала дао дэцзин, что ли, тоже типа базовая классика - тоже не потянула:)

Date: 2007-04-23 04:50 pm (UTC)
From: [identity profile] -myx.livejournal.com
А я как раз недавно читал - и мне сдается, у тебя просто подход неправильный. Не надо пытаться понять все за один заход. Я где-то за час-полтора прошел через всю книгу: что осталось в мозгу - то осталось. Иногда, поняв что-то, возвращался назад, перечитывал то, что раньше не смог понять.

Это действительно принципиально другой подход, примерно так же написана "Тибетская книга мертвых", но она все-таки сильно адаптирована для западного читателя, привыкшего познавать "от начала". Восточные книги обычно дают "все и сразу", "здесь и сейчас".

А "Искусство войны", я, возможно, в будущем перечитаю еще не раз.

Date: 2007-04-23 07:17 pm (UTC)
From: [identity profile] na-dene.livejournal.com
Я думаю, что там читать надо в таком случае только высказывания Мастера, а всех остальных - побоку :-)

Date: 2007-04-24 04:08 pm (UTC)
From: [identity profile] sigizmund.livejournal.com
я ее тоже не осилил =/ хотя тоже пытался читать не раз и не два...

Profile

na_dene: (Default)
na_dene

January 2013

S M T W T F S
  1 234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 17th, 2025 09:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios